SHIHAN ROBERTO YOKOMIZO - SENSEI GERARDO LANGELAN

16 de septiembre de 2011

LIBROS MAESTRO GICHIN FUNAKOSHI





Para escribir la palabra "Karate" en japón se utilizan‭ ‬2‭ ‬ideogramas (kanjis).‭ ‬Originalmente el primero de ellos que se empleaba‭ ‬唐‭ ‬significaba‭ “‬china‭”‬,‭ ‬concretamente representaba la dinastía china Tang‭ (‬618-907‭) ‬siendo usado normalmente para representar a la china misma.‭ ‬El segundo kanji significa mano‭ ‬手,‭ ‬es decir,‭ ‬Karate‭ ‬唐手‭ ‬se podría traducir como‭ “‬la mano china‭”
Cuando se introduce el Karate en las islas mayores de Japón se empleaban estos ideogramas para representar el arte del Karate.‭

El primer libro escrito por Gichin Funakoshi se llamaba Ryukyu Kenpo Karate, publicado en‭ ‬1922.‭ ‬En su segunda edición revisada publicada en‭ ‬1925‭ ‬se llamó Rentan Goshin Karate jutsu.‭ ‬En Rentan Goshin Karate jutsu,‭ ‬Funakoshi usa para la portada los ideogramas‭ ‬唐手‭ ‬“mano china‭” ‬pero cuando se refiere al Karate en su obra emplea estos mismos ideogramas seguidos de‭ ‬空手‭ ‬“mano vacía‭”‬.‭
El primer maestro del que se tiene constancia en utilizar el termino Karate 空手‭ con el kanji que significa "mano vacía" fue Hanashiro Chomo en una publicación de 1905 "Karate Shoshu Hen" ("Karate Kumite").
El maestro Choki Motobu en sus dos obras,‭ ‬Okinawa Kenpo Karate Jutsu‭ ‬沖‭縄拳法唐手‬術 ‬"Las Técnicas de Kenpo en Okinawa‭" ‬publicado en‭ ‬1926‭ ‬y‭ ‬Watashi no Karate Jutsu‭ ‬私‭の唐手術 ‬"Mi técnica de Karate‭" ‬publicado en‭ ‬1932‭ ‬utiliza en ambos los kanjis‭ “‬mano china‭” ‬para escribir la palabra Karate.‭
En la época en la que el Karate llega a las islas mayores de Japón‭ existía‬ entre los japoneses un fuerte sentimiento nacionalista y un sentimiento anti-chino. La Primera Guerra Sino-japonesa (1894-1895) que enfrentó a Japón y China estaba todavía presente en la mentalidad nipona y la segunda Guerra Sino-Japonesa (1937-1945) era inminente.‭ ‬Para evitar que la gente pudiera pensar que el Karate era un arte marcial chino y no autóctono como el ju-jutsu o el ken-jutsu,‭ ‬se cambio el ideograma que representaba a China‭ ‬唐‭ ‬por otro ideograma que se pronuncia igual pero tiene un significado distinto‭ “‬vacío‭” ‬空.‭ ‬Kenwa Mabuni y Genwa Nakasone en su libro Karate Do Nyu Mon‭ ‬空手道入門‭ ‬“Iniciación al Karate do‭” ‬publicado en‭ ‬1938‭, ‬expresan con claridad este sentimiento.
“...la publicidad fácil y engañosa ha terminado por ocultar al público la verdadera realidad de su práctica.‭ ‬El Karate Kenpo se presentaba originariamente como Ryu Kyu Kenpo Karate.‭ ‬Ryu Kyu es el nombre del archipiélago y Kara,‭ ‬el antiguo nombre que los japoneses daban a China.‭ ‬Por esa casualidad los japoneses pensábamos que el Karate era un arte extranjero.‭ ‬Voy a tratar de deshacer este malentendido.‭”
La palabra‭ “‬jutsu‭” ‬術‭ ‬se traduce como arte,‭ ‬ciencia o técnica.‭
En el Karate de la época no había una estructura de entrenamiento,‭ ‬un sistema de grados ni un‭ ‬sistema de combate reglado,‭ ‬lo que hacía del Karate un sistema que se consideraba desorganizado y poco definido.‭ ‬Al igual que ocurrió con el ken-jutsu y con el ju-jutsu,‭ ‬su reglamentación y el establecimiento de normativa deportiva dio lugar a la sustitución del término‭ “‬jutsu‭” ‬術‭ ‬por el término‭ “‬do‭” ‬道‭ ‬(vía,‭ ‬senda o camino‭)‬.‭ ‬En el Karate,‭ ‬con el fin de convertirlo en un‭ “‬budo moderno‭”‬,‭ también‬ tuvo lugar esta transición pasando a denominarse Karate-do‭ ‬空手道‭ ‬(camino de la mano vacía‭)‬.‭
El 'do' se convirtió en una 'vía', una forma de vida, una 'senda' que uno recorre mientras persigue la meta de lograr la perfección de Karate (McCarthy). El concepto de vacuidad contenido en el vocablo 'kara' se refiere, no sólo al hecho de combatir sin armas, sino a la ausencia total de intenciones malignas, al espíritu vacío, fuente de toda eficacia, que caracteriza las artes del Budo y constituye su verdadera esencia, íntimamente vinculada a la filosofía budista (Hermenegildo Camps).
‬El nuevo término para denominar al Karate no fue reconocido en Okinawa hasta‭ ‬1936. Concretamente en el encuentro de Maestros de Karate que se celebró en Okinawa, promovido por Genwa Nakasone y patrocinado por el Ryukyu Shinposha (Compañía de periódicos de Ryukyu). Se reunieron algunos de los mas prestigiosos maestros de karate de Okinawa del momento: Chomo Hanashiro,  Chotoku Kyan, Choki Motobu, Chojun Miyagi, Juhatsu Kiyoda, Choshin Chibana y Shimpan Gusukuma. En este encuentro fue formalmente aceptado el término "Karate Do" ‬空手道‭ en su concepción de "mano vacía" sustituyendo al termino Karate Jutsu ‬唐手術 (o Tote Jutsu) que hacia referencia a "mano China" y que venía usándose hasta esa fecha.
En la foto se ven algunos de los asistentes a la reunión de maestros en Naha en 1936.
En la foto de izquierda a derecha:
Arriba: Shinpan Shiroma, Choryo Maeshiro, Choshin Chibana, Genwa Nakashone,
Abajo: Chotoku Kyan, Kentsu Yabu, Chomo Hanashiro, Chojun Miyagi.
La foto corresponde a la "Karate-do KihonKata Seitei Kinen"
(foto del aniversario de la sistematización del kihonkata de karate-do - 1937) 

TORNEO SERGIO ALVAREZ - 14 / 07 / 2011 - ZENBU - KAI










(DE DERECHA A IZQUIERDA)
Sensei Gerardo Langelan - Sensei Jose Bustabad - Sensei Alejandro Garcia - Sensei Silvia Estela





                                                                    Tomas N. Rodriguez

                                                                 

                                                                       Agustin Gonzalez

                                                                     Florencia Bustabad

                                                                       Nahuel da Rocha







                                                                    Felicitaciones!!!!!
Florencia Bustabad - Nahuel da Rocha - Marcos Pimentel - Tomas N. Rodriguez - Agustin Gonzalez - Heber Segovia

8 de septiembre de 2011

INTRODUCCION AL IDIOMA JAPONES 4° PARTE




DIAS DE LA SEMANA Y MESES

Español
Japonés
Lunes
Getsu-yôbi
Martes
Ka-yôbi
Miércoles
Sui-yôbi
Jueves
Moku-yôbi
Viernes
Kin-yôbi
Sábado
Do-yôbi
Domingo
Nichi-yôbi


Español
Japonés
Enero
Ichi-gatsu
Febrero
Ni-gatsu
Marzo
San-gatsu
Abril
Shi-gatsu
Mayo
Go-gatsu
Junio
Roku-gatsu
Julio
Shichi-gatsu
Agosto
Hachi-gatsu
Septiembre
Ku-gatsu
Octubre
Jû-gatsu
Noviembre
Jûichi-gatsu
Diciembre
Jûni-gatsu

INTRODUCCION AL IDIOMA JAPONES 4° PARTE

Las preguntas en japonés

Aprender las preguntas en japonés es muy importante, porque su estructura se utiliza en todas las conversaciones diarias. La única solución es dominar la gramática y el vocabulario para poder hablar el idioma con fluidez. Pero primero debemos entender el papel que las preguntas en japonés juegan en la lengua.
Gramática Consejos:
Una Pregunta puede ser una expresión lingüística utilizada para tener una respuesta. En general, las preguntas empiezan con "¿Por qué...?", "¿Cómo...?", "¿Cuándo...?" ¿Dónde...?"

Estos son algunos ejemplos:
Las preguntasLas preguntas en japonés
Preguntasshitsumon - 質問
¿cómo?doo yat te ? - どうやって?
¿qué?nani desu ka ? - 何ですか?
¿quién?dare desu ka - 誰ですか
¿por qué?naze desu ka ? - なぜですか?
¿dónde?doko de ? - どこで?
Aquí está una lista de vocabulario adicional que puede ser útil y relacionado con el tema: la interrogativa, preguntar a alguien, y la entonación. Trate de memorizar nuevas palabras y tome nota de cualquier modelo de la gramática que ha aprendido.
Las preguntasLas preguntas en japonés
¿dónde está él?koko de kare wa nani desu ka ? - ここで彼は何ですか?
¿qué es esto?kore wa nani desu ka . - これは何ですか。
¿por qué estás triste?dooshite kanashii no desu ka ? - どうして悲しいのですか?
¿cómo desea pagar?dono yoo ni shiharau no desu ka ? - どのように支払うのですか?
¿puedo ir?watashi ga kuru koto ga dekiru ? - 私が来ることができる?
¿él está durmiendo?kare wa nemut te iru ? - 彼は眠っている?
¿me conoces?watashi o shit te iru no desu ka ? - 私を知っているのですか?
¿tienes mi libro?anata wa watashi no hon ga ari masu ka ? - あなたは私の本がありますか?
¿cuán grande es?dono yoo ni ookina sore wa nani desu ka ? - どのように大きなそれは何ですか?
te puedo ayudar?doo it ta go yooken desu ka ? - どういったご用件ですか?
¿me pueden ayudar?watashi o tasukeru koto ga dekiru baai wa ? - 私を助けることができる場合は?
¿hablas ingles?eigo o hanase masu ka ? - 英語を話せますか?
¿Cuán lejos está?dono yoo ni kore made to wa ? - どのようにこれまでとは?
qué hora es?nan ji ? - 何時?
¿Cuánto cuesta esto?kore wa ikura desu ka ? - これはいくらですか?
¿cómo te llamas?o namae wa nani desu ka ? - お名前は何ですか?
¿dónde vive?doko ni sun de iru no desu ka ? - どこに住んでいるのですか?

INTRODUCCION AL IDIOMA JAPONES 3° PARTE


El alfabeto en Japonés

Aprender el alfabeto en Japonés es muy importante, porque la pronunciación se utiliza en todas las conversaciones diarias. La única solución es dominar la pronunciación de las palabras para poder hablar el idioma con fluidez. Aquí encontrarás las letras de el alfabeto:
El alfabetoSonEjemplo de prononciation

acomo en acute

icomo en ink

oocomo en tool

ecomo en elephant

ocomo en Omega

hacomo en Hanukkah

hicomo en history

fucomo en Fuji

hecomo en help

hocomo en home

kkacomo en Hanukkah

kicomo en kiss

kocomo en cook

kecomo en kept

kocomo en Korea

macomo en machine

micomo en ministry

mucomo en moon

mecomo en melody

mocomo en Monaco

sacomo en sauna

shicomo en ship

sucomo en Sumatra

secomo en Senegal

socomo en Somalia

yacomo en yard

yucomo en you

yocomo en yoga

tacomo en taught

chicomo en chin

tsucomo en tsunami

tecomo en telephone

tocomo en Toshiba

racomo en Sahara

ricomo en ring

rucomo en ruby

recomo en rest

rocomo en Romania

nacomo en knot

nicomo en knit

nucomo en nuke

necomo en nest

nocomo en Norway

wacomo en Washington

wicomo en Wii 

ncomo en ton

wecomo en west

wocomo en wolf